易教网-杭州家教
当前城市:杭州 [切换其它城市] 
hz.eduease.com 家教热线请家教热线:400-6789-353 010-64436939

易教网微信版微信版 APP下载
易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网杭州家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造杭州地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:400-6789-353

当前位置:家教网首页 > 杭州家教网 > 心理辅导 > 口译词汇二

口译词汇二

【来源:易教网 更新时间:2025-12-24
口译词汇二

turn losses into profits

减员增效

increase efficiency by downsizing (reducing/cutting) the staff

增强竞争力

enhance (increase, sharpen) the competitiveness (the competitive ability)

放开粮食价格

to free (liberalize, decontrol, life the control over) the grain prices

从事个体和私人经济

become self-employed or work in the private sectors of the economy

个体户

self-employed households/people

个体工商业者

individual industrialists and businessmen

私人企业

private enterprises (companies, firms, businesses)

外资企业

foreign-invested (foreign-funded, foreign-financed, foreign-owned) enterprises

外商独资企业

wholly (solely) foreign-owned enterprises

中外合资企业100强

the top 100 sino-foreign (chinese-foreign) joint ventures

摩托罗拉是一个跨国公司

motorola is a transnational corporation (a transnational, a multinational corporation,

a multinational).

有限责任公司

limited-liability companies

母公司/子公司/分公司/办事处

the parent company/subsidiary/branch/representative office

全面投产(开工)

go into (enter) full operation; be fully operational

获薄利

earn (make) narrow profits

获厚利

earn (make, reap) substantial profits

产量比19增长了2倍

the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)

compared with 1997.

总产值创历史最高记录

total output value hit a record high (an all-time high).

生活/物价指数

the cost of living index/the price index

扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入

the annual per-capita income in real terms (allowing for inflation)

连续五年丰收

bumper harvests for five consecutive years (for five years in a row; for five

years running; for five years on end; for the fifth consecutive year)

名牌产品

famous-brand products, brand-named products

精品

top quality articles

拳头产品

competitive products/ flagship products

创汇产品

foreign exchange (hard-currency ) earning exports

畅销货

marketable products; products with a good market; commodities in short

supply; goods in great demand

滞销货

unmarketable (unsalable, poor-selling) products

发优惠券以促销

issue discount shopping coupons to promote sales

有高附加值的高新技术产品

high and new technology products with high added value

售后服务

after-sale services

基础设施工程第一期

the first phase (stage) of the infrastructure project

两位数的增长率

two-digit growth

金融机构

financial institutions

商业银行

commercial banks

发行股票、债券

issue shares and bonds

融资

financing fund-raising

增加财政收入

increase the state tax revenue (fiscal revenue)

缺少流动资金

a shortage of circulating funds (floating capital)

东南亚金融危机

the southeast asian financial crisis (turmoil)

人民币对美元汇率稳定

the stability of the rmb exchange rate against the usd

人民币贬值的压力

the depreciation (devaluation) pressure on the rmb

最终将实现人民币自由兑换

the free convertibility of the rmb will eventually be instituted. (the rmb will finally become a convertible currency.)

与美元联系汇率制

the system of pegging the currency to the usd

美元对日圆稳步升值

the usd appreciated steadily against the japanese yen.

呆帐与坏帐

呆帐与坏帐

stagnant debts and bad debts; non-performing funds

欧元/欧元区

the euro/euroland

依法收税

levy taxes according to law

加强税收政策

tighten tax collection

增值税

the value-added tax (vat)

个人所得税

individual income tax

出口退税

refunding export taxes

保护性关税

protective tariffs

反倾销

anti-dumping

补贴与反补贴措施

subsidies and countervailing measures

上海证券交易所

the shanghai securities exchange

股市指数

the stock market (exchange) indexes

股票热降温了

the stock craze has abated

期货市场/交易

the futures market/ transactions

有价证券投资

portfolio investment

牛市/熊市

a bull/bear market

股票指数突破1,300点大关

the stock index broke the 1,300-point mark.

当日指数以1,120点收盘

the index closed (finished, ended) at 1,120 on that day.

该公司的股票已上市

the stocks of the company have been listed.

( have gone public, have been launched)

拥有至少50%的股份

hold a minimum of 50 percent of the equity

一蹶不振的b股股市

a sluggish b-share market

综合指数停止下滑,上升28点,达到671点

the composite index stopped the declining momentum, gaining 28 points to 671.

道琼斯工业平均指数飙升至9,850点

the dow jones industrial average soared to 9,850 points.

(香港)恒生指数宽幅震荡

the hang seng index fluctuated violently.

日经指数跌至今年最低点

the nikkei index fell to a record low for the year.

农村/城市信用合作社

rural/ urban credit cooperatives

股民

shareholders; stockholders

国库券

state treasury bonds; treasury bills

市场疲软

a(n) slack (sluggish, inactive, sagging) market

市场火旺

a(n) brisk (flourishing, active) market

买方/卖方市场

the buyer’s /seller’s market

报价

quote a price; give a quotation

招商

invite investment

吸引外资

attract foreign capital; lure overseas funds

投资热点

a popular investment spot; a hot destination for investment;

an investment hot spot

固定资本投资

investment in fixed assets

基础设施和基础工业投资

基础设施和基础工业投资

investment in infrastructure and basic industries

国际游资

hot money from abroad

招标/投标/中标

invite tenders (bids)/ submit a tender/ win(get) the tender

对外资企业有优惠政策

have preferential policies for (give favorable treatment to)

foreign-owned companies

给外国公司国民待遇

grant the national treatment to foreign companies

贸易顺差/贸易逆差

a trade surplus/ deficit

年营业额

the annual business volume (turnover)

贸易伙伴

a trade (trading) partner

进出口许可证制度

the import and export license system

改善出口商品结构

improve the export product mix

美国减少中国纺织品的进口配额

the american reduction in import quota for china’s textiles

出口总额达到150亿美元

the total export volume (value) reached us$ 15 billion

增强市场竞争力

enhance one’s market competitiveness

激烈的竞争

the stiff (intense, fierce, cut-throat, intensifying) competition (rivalry)

双边/多边贸易谈判

bilateral/ multi-lateral trade negotiation

世界贸易自由化

to liberalize world trade

给中国最惠国待遇

give china the mfn (most-favored nation treatment/status)

正常贸易关系

normal trade relations

保税商品/仓库/区

the bonded goods/ warehouses/zone

土地批租

land lease

出口创汇

export for earning foreign exchange

金桥出口加工区

the jinqiao export processing zone

按揭购房

buy an apartment on a mortgage

商标是我们公司的无形资产

the trademark is our company’s intangible/invisible asset.

外国公司抢注中国名牌

the rush registration by overseas companies of famous chinese brand names

增加销售网点

increase the sales outlets

独家经销代理

exclusive selling agency

5%的回扣

a 5 percent kickback (sales commission)

直销员

a door-to-door salesman

非法传销

illegal pyramid selling

倒爷

profiteers; speculators

抢购

panic buying

中介人

an intermediary (organ)

展销会

the exhibition and fair

展览厅里的800个展台

800 booths in the exhibition hall

反腐败斗争 the fight against corruption; an anti-corruption campaign

推进廉政建设 promote a clean government

根据党纪国法予以惩罚 be punished according to party discipline and state laws

贪污受贿大案 major graft (embezzlement) and bribery cases

索贿受贿 solicit and accept bribes

权钱交易 strike deals between power and money

偷/逃/骗税 tax dodge/ evasion/ fraud

打击资本外逃和走私 the crackdown on capital flight and smuggling

铲除黄、赌、毒(吸毒和贩毒)等社会恶习

eradicate (wipe out) such social evils as pornography, gambling and drug abuse

and trafficking

扫黄打非 eliminate pornography and other illegal publications

性骚扰 sexual harassment

吸毒者 a drug abuser

戒毒所/班 a drug rehabilitation center/ course

整顿音像工作 straighten out irregularities in the audiovisual industry

没收21,000件盗版激光唱盘、可视激光唱盘、镭射影碟和录像带

confiscate 21,000 cds (compact disks), vcds (video compact disks), lds (laser disks)

and videotapes

侵权的镭射影碟 laser disks that infringed copyright

打击生产和销售伪劣产品等非法活动

crack down on such illegal acts as manufacturing and marketing fake (counterfeit) or

shoddy goods

不准强迫下属单位为自己购买豪华车

be prohibited from forcing the subordinate unit to buy a luxury car for oneself

洗钱 money laundering; laundering transactions

在选举中收买选票 vote-buying at the election

纪律检查委员会 the disciplinary inspection committee

监察机构 a supervisory organ/ department

武警、公安和国家安全部门 armed police and public and state security departments

身穿迷彩装 wear camouflage uniforms

承担法律责任 bear the legal liability (responsibility)

被判六年监禁、剥夺政治权利两年 be sentenced to six years’ imprisonment with deprivation of the political rights for two additional years

头号通缉犯 the most wanted man

他在服刑 he is serving out his sentence.

绝食抗议 go on a hunger strike

保外就医 be released on a bail for medical treatment (on a medical parole)

精神文明建设 (promote) cultural and ethical progress

发扬正气 encourage healthy trends

制止不良倾向 check the unhealthy/evil tendency

形成良好的社会风尚 create a society with high ethical standards; foster healthy social conduct

纠正不正之风 to correct unhealthy practices (tendencies)

向雷锋同志学习 learn from comrade lei feng; emulate lei feng; follow his example

他的光辉形象 his brilliant image

表彰见义勇为的英雄人物 commend justice-upholding volunteers(heroes)

/ public security volunteers

立功 render (perform) a meritorious service; do meritorious work

反对拜金主义和极端个人主义 combat money worship and extreme individualism (egoism)

制止公款吃喝 curb dining and wining at public expense (by using public funds)

盲目崇拜流行歌星 a blind worship of pop stars

傍大款 flirt with a tycoon; lure a magnate into becoming her husband

三陪女 a bargirl; a “three-service” girl who keeps a client company in eating, drinking and singing

她爱滋病病毒测试呈阳性 she tested positive for hiv.

他携带爱滋病病毒 he carries the aids virus (is infected with the aids virus)

公安人员在火车站抓获了十余名票贩子

公安人员在火车站抓获了十余名票贩子

public security men seized a dozen scalpers (ticket speculators) at the railway station.

伪造证件/文凭 forge certificates/ diplomas

开展全民健身运动 launch a nationwide physical fitness campaign; carry out physical fitness programs involving all our people

健身运动;健美 body-building exercises; fitness exercises

健美娱乐中心 a body-building and recreational center